首页 教育

乌尔都语翻译的俄罗斯故事面世

分类:教育
字数: (667)
阅读: (69)
摘要:伊斯兰堡:周二,巴基斯坦文学学院(PAL)举办了一场著名的俄罗斯短篇小说《RooskiMuntakhibKahanian》乌尔都语译本的图书发行仪式。这本书最近由巴基斯坦文学院出版。这本书的发布是促进巴基斯坦和俄罗斯之间文学交流和文化联系的一个重要里程碑。仪式由著名诗人和学者伊夫提哈尔·阿里夫主持。俄罗斯联邦驻巴基斯坦大使阿尔伯特·霍雷夫是主要客人。P...

伊斯兰堡:

周二,巴基斯坦文学学院(PAL)举办了一场著名的俄罗斯短篇小说《Roos ki Muntakhib Kahanian》乌尔都语译本的图书发行仪式。

这本书最近由巴基斯坦文学院出版。这本书的发布是促进巴基斯坦和俄罗斯之间文学交流和文化联系的一个重要里程碑。仪式由著名诗人和学者伊夫提哈尔·阿里夫主持。俄罗斯联邦驻巴基斯坦大使阿尔伯特·霍雷夫是主要客人。

PAL主席Najeeba Arif博士致欢迎辞,强调了文学外交和文化对话的重要性。她表示,PAL致力于推广巴基斯坦语言的全球文学,并表示翻译是连接跨境读者的桥梁。她还建议将一本巴基斯坦短篇小说集翻译成俄文,由俄罗斯科学院出版。

阿尔伯特·霍雷夫大使在讲话中赞扬了这一倡议,并强调了文学在建立国家间相互理解方面的作用。

周二,巴基斯坦文学学院(PAL)举办了一场著名的俄罗斯短篇小说《Roos ki Muntakhib Kahanian》乌尔都语译本的图书发行仪式。

这本书最近由巴基斯坦文学院出版。这本书的发布是促进巴基斯坦和俄罗斯之间文学交流和文化联系的一个重要里程碑。仪式由著名诗人和学者伊夫提哈尔·阿里夫主持。俄罗斯联邦驻巴基斯坦大使阿尔伯特·霍雷夫是主要客人。

PAL主席Najeeba Arif博士致欢迎辞,强调了文学外交和文化对话的重要性。她表示,PAL致力于推广巴基斯坦语言的全球文学,并表示翻译是连接跨境读者的桥梁。她还建议将一本巴基斯坦短篇小说集翻译成俄文,由俄罗斯科学院出版。

阿尔伯特·霍雷夫大使在讲话中赞扬了这一倡议,并强调了文学在建立国家间相互理解方面的作用。

转载请注明出处: 我的生活分享

本文的链接地址: http://3g.jerryyuan.cn/post-2021.html

本文最后发布于2025年07月23日14:20,已经过了47天没有更新,若内容或图片失效,请留言反馈

()
您可能对以下文章感兴趣